詩經 Book of Odes - 酌 ZHUO
於鑠王師、遵養時晦。
時純熙矣、是用大介。
我龍受之、蹻蹻王之造。
載用有嗣、實維爾公允師。
Oh ! powerful was the king's army ;
But he nursed it in obedience to circumstances while the time was yet dark
.
When the time was clearly bright ,
He thereupon donned his grand armour .
We have been favoured to receive ,
Read More...
詩經 Book of Odes - 絲衣 SI YI
絲衣其紑、載弁俅俅。
自堂徂基、自羊徂牛。
鼐鼎及鼒、兕觥其觩。
旨酒思柔。
不吳不敖、胡考之休。
In his silken robes , clear and bright ,
With his cap on his head , looking so respectful ,
From the hall he goes to the foot of the stairs ,
And from the sheep to the oxen .
[He inspects] the tripods , large and small .
Read More...
詩經 Book of Odes - 良耜 LIANG SI
畟畟良耜、俶載南畝。
播厥百殼、實函斯活。
或來瞻女、載筐及筥、其饟伊黍。
其笠伊糾、其鎛斯趙、以薅荼蓼。
荼蓼朽止、黍稷茂止。
穫之挃挃、積之栗栗。
其崇如墉、其比如櫛。
以開百室。
百室盈止、婦子寧止。
殺時犉牡、有捄其角。
以似以續、續古之人。
Very sharp are the excellent shares ,
With which they set to work on the south-lying acres .
They sow their different kinds of grain ,
Each seed containing a germ of life .
Read More...
詩經 Book of Odes - 載芟 ZAI SHAN
載芟載柞、其耕澤澤。
千耦其耘、徂濕徂畛。
侯主侯伯、侯亞侯旅、侯疆侯以。
有嗿其饁、思媚其婦、有依其士。
有略其耜、俶載南畝。
播厥百殼、實函斯活。
驛驛其達、有厭其傑。
厭厭其苗、綿綿其麃。
載穫濟濟、有實其積、萬億及秭。
為酒為醴、烝畀祖妣、以洽百體。
有飶其香、邦家之光。
有椒其馨、胡考之寧。
匪且有且、匪今斯今、振古如茲。
They clear away the grass and the bushes
;
Read More...
詩經 Book of Odes - 小毖 XIAO BI
予其懲 。
而毖後患。
莫予荓蜂。
自求辛螫。
肇允彼桃蟲。
拚飛維鳥。
未堪家多難。
予又集于蓼。
I condemn myself [for the past] , and
will be on my guard against future calamit y .
I will have nothing to do with a wasp ,
To seek for myself its painful sting .
At first , indeed , the thing seemed but a wren ,
Read More...
詩經 Book of Odes - 敬之 JING ZHI
敬之敬之、天維顯思、命不易哉。
無曰高高在上、陟降厥士、日監在茲。
維予小子、不聰敬止。
日就月將、學有緝熙于光明。
佛時仔肩、示我顯德行。
Let me be reverent , let me be reverent ,
[in attending to my duties] ;
[The way of] Heaven is evident ,
And its appointment is not easily [preserved] .
Let me not say that It is high aloft above me .
Read More...