詩經 Book of Odes - 既醉 JI JUI
既醉以酒、既飽以德。
君子萬年、介爾景福。
既醉以酒、爾殽既將。
君子萬年、介爾昭明。
昭明有融、高朗令終。
令終有俶、公尺嘉告。
其告維何、籩豆靜嘉。
朋友攸攝、攝以威儀。
威儀孔時、君子有孝子。
孝子不匱、永錫爾類。
其類維何、室家之壺。
君子萬年、永錫祚胤。
其胤維何、天被爾祿。
君子萬年、景命有僕。
其僕維何、釐爾女士。
釐爾女士、從以孫子。
You have made us drink to the full of
your spirits ;
You have satiated us with your kindness ,
May you enjoy , O our lord , myriads of years !
May your bright happiness [ever] be increased !
You have made us drink to the full of
your spirits ;
Your viands were all set out before us .
May you enjoy , O our lord , myriads of years !
May your bright intelligence [ever] be increased !
May your bright intelligence become
perfect ,
High and brilliant , leading to a good end !
That good end has [now] its beginning : --
The personator of your ancestors announced it in his blessing .
What was his announcement ?
' [ The offerings in] your dishes of bamboo and wood are clean and fine .
Your friends asisting at the service ,
Have done their part with reverent demeanour .
' Your reverent demeanour was altogether
what the occasion required ,
And not yours only , but that also of your filial son .
For such filial piety , without ceasing ,
There will ever be conferred blessing on you .
' What will the blessings be ?
That along the passages of your palace ,
You shall move for ten thousand years ;
And there will be granted to you for ever dignity and posterity .
' How as to your posterity ?
Heaven invests you with your dignity ,
Yea for ten thousand years ,
The bright appointment is attached to your person .
' How will it be attached ?
There is given you a heroic wife .
There is given you a heroic wife ,
And from her shall come [the line of] descendants . '

