詩經 Book of Odes - 北山 BEI SHAN
涉彼北山、言采其杞。
偕偕士子、朝夕從事。
王事靡盬、憂我父母。
溥天之下、莫非王土。
率土之濱、莫非王臣。
大夫不均、我從事獨賢。
四牡彭彭、王事傍傍。
嘉我未老、鮮我方將。
旅力方剛、經營四方。
或燕燕居息、或盡瘁事國。
或息偃在床、或不已于行。
或不知叫號、或慘慘劬勞。
或棲遲偃仰、或王事鞅掌。
或湛樂飲酒、或慘慘畏咎。
或出入風議、或靡事不為。
I ascend that northern hill ,
And gather the medlars .
An officer , strong and vigorous ,
Morning and evening I am engaged in service .
The king's business is not to be slackly performed ;
And my parents are left in sorrow .
Under the wide heaven ,
All is the king's land .
Within the sea-boundaries of the land ,
All are the king's servants .
His great officers are unfair , --
Making me serve thus as if I alone were worthy .
My four horses never halt ;
The king's business allows no rest .
They praise me as not yet old ;
They think few like me in vigour .
While the backbone retains its strength ,
I must plan and labour in all parts of the kingdom .
Some enjoy their ease and rest ,
And some are worn out in the service of the State ;
Some rest and loll upon their couches ,
And some never cease marching about .
Some never hear a sound ,
And some are cruelly toiled ;
Some lazily roost , on their backs looking up ,
And some are all-bustled in the service of the king .
Some indulge long in pleasure and
drinking ,
And some are miserable , in apprehension of blame ;
Some , at home and abroad , pass critical remarks ,
And some have everything to do .

