詩經 Book of Odes - 我行其野 WO XING QI YE
我行其野、蔽芾其樗。
婚姻之故、言就爾居。
爾不我畜、復我邦家。
我行其野、言采其蓫。
婚姻之故、言就爾宿。
爾不我畜、言歸思復。
我行其野、言采其葍。
不思舊姻、求爾新特。
成不以富、亦祇以異。
I travelled through the country ,
Where the Fetid tree grew luxuriant .
Because of our affinity by marriage ,
Read More...
詩經 Book of Odes - 黃鳥 HUANG NIAO
黃鳥黃鳥。
無集于穀。
無啄無粟。
此邦之人。
不我肯穀。
言旋言歸。
復我邦族。
黃鳥黃鳥。
無集于桑。
無啄我粱。
此邦之人。
不可與明。
言旋言歸。
復我諸兄。
黃鳥黃鳥。
無集于栩。
無啄我黍。
此邦之人。
不可與處。
言旋言歸。
復我諸父。
Read More...
詩經 Book of Odes - 白駒 BAI JU
皎皎白駒、食我場苗。
縶之維之、以永今朝。
所謂伊人、於焉逍遙。
皎皎白駒、食我場藿。
縶之維之、以永今夕。
所謂伊人、於焉嘉客。
皎皎白駒、賁然來思。
爾公爾侯、逸豫無期。
慎爾優遊、勉爾遁思。
皎皎白駒、在彼空谷。
生芻一束、其人如玉。
毋金玉爾音、而有遐心。
Let the brilliant white colt ,
Read More...
詩經 Book of Odes - 祈父 QI FU
祈父、予王之爪牙。
胡轉予于恤、靡所止居。
祈父、予王之爪士。
胡轉予于恤、靡所底止。
祈父、亶不聰。
胡轉予于恤、有母之尸饔。
Minister of war ,
We are the claws and teeth of the king .
Why have you rolled us into this sorrow ,
So that we have no abiding place ?
... 鶴鳴于九皋、聲聞于天。 The crane cries in the ninth pool of the
marsh , 沔彼流水、其流湯湯。 鴥彼飛隼、率彼中陵。 In large volume , those flowing waters ,
Read More...
詩經 Book of Odes - 鶴鳴 HE MING
鶴鳴 HE
MING
鶴鳴于九皋、聲聞于野。
魚潛在淵、或在于渚。
樂彼之園、爰有樹檀、其下維蘀。
它山之石、可以為錯。
魚在于渚、或潛在淵。
樂彼之園、爰有樹檀、其下維?c。
它山之石、可以攻玉。
And her voice is heard in the [distant] wilds .
Read More...
詩經 Book of Odes - 沔水 MIAN SHUI
沔水 MIAN
SHUI
沔彼流誰、朝宗于海。
鴥彼飛隼、載飛載止。
嗟我兄弟、邦人諸友、莫肯念亂、誰無父母。
鴥彼飛隼、載飛載揚。
念彼不蹟、載起載行。
心之憂矣、不可弭忘。
民之訛言、寧莫之懲。
我友敬矣、讒言其興。
Go to the court of the sea .
Read More...