View Mode: Normal | Article List
Category: Chinese literature | << | < | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXIV(231-240)

  
[ 2005-07-28 09:57:40 am | Author: Admin ]
231

Five-character-quatrain

Meng Haoran

A NIGHT-MOORING ON THE JIANDE RIVER

While my little boat moves on its mooring of mist,
And daylight wanes, old memories begin....
How wide the world was, how close the trees to heaven,
And how clear in the water the nearness of the moon!

232

Five-character-quatrain
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXIII(221-230)

  
[ 2005-07-28 09:56:55 am | Author: Admin ]
221

Seven-character-regular-verse

Xue Feng

A PALACE POEM

In twelve chambers the ladies, decked for the day,
Peer afar for their lord from their Fairy-View Lodge;
The golden toad guards the lock on the door-chain,
And the bronze-dragon water-clock drips through the morning
Till one of them, tilting a mirror, combs her cloud of hair
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXII(211-220)

  
[ 2005-07-28 09:56:15 am | Author: Admin ]
211

Seven-character-regular-verse

Li Shangyin

THE PALACE OF THE SUI EMPEROR

His Palace of Purple Spring has been taken by mist and cloud,
As he would have taken all Yangzhou to be his private domain
But for the seal of imperial jade being seized by the first Tang Emperor,
He would have bounded with his silken sails the limits of the world.
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXI(201-210)

  
[ 2005-07-28 09:55:10 am | Author: Admin ]
201

Seven-character-regular-verse

Huangfu Ran

SPRING THOUGHTS

Finch-notes and swallow-notes tell the new year....
But so far are the Town of the Horse and the Dragon Mound
From this our house, from these walls and Han Gardens,
That the moon takes my heart to the Tartar sky.
I have woven in the frame endless words of my grieving....
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XX(191-200)

  
[ 2005-07-28 09:54:13 am | Author: Admin ]
191

Seven-character-regular-verse

Du Fu

POETIC THOUGHTS ON ANCIENT SITES II

"Decay and decline": deep knowledge have I of Sung Yu's grief.
Romantic and refined, he too is my teacher.
Sadly looking across a thousand autumns, one shower of tears,
Melancholy in different epochs, not at the same time.
Among rivers and mountains his old abode -- empty his writings;
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XIX(181-190)

  
[ 2005-07-28 09:53:27 am | Author: Admin ]
181

Seven-character-regular-verse

Wang Wei

HARMONIZING A POEM BY PALACE-ATTENDANT GUO

High beyond the thick wall a tower shines with sunset
Where peach and plum are blooming and the willowcotton flies.
You have heard in your office the court-bell of twilight;
Birds find perches, officials head for home.
Your morning-jade
...

Read More...