View Mode: Normal | Article List
Category: Chinese literature | << | < | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXX(291-300)

  
[ 2005-07-28 10:01:51 am | Author: Admin ]
291

Seven-character-quatrain

Du Mu

A MOORING ON THE QIN HUAI RIVER

Mist veils the cold stream, and moonlight the sand,
As I moor in the shadow of a river-tavern,
Where girls, with no thought of a perished kingdom,
Gaily echo A Song of Courtyard Flowers.

292

Seven-character-quatrain
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXIX(281-290)

  
[ 2005-07-28 10:01:12 am | Author: Admin ]
281

Seven-character-quatrain

Liu Yuxi

A SPRING SONG

In gala robes she comes down from her chamber
Into her courtyard, enclosure of spring....
When she tries from the centre to count the flowers,
On her hairpin of jade a dragon-fly poises.

282

Seven-character-quatrain

Bai Juyi
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXVIII(271-280)

  
[ 2005-07-28 10:00:28 am | Author: Admin ]
271

Seven-character-quatrain

Du Fu

ON MEETING LI GUINIAN DOWN THE RIVER

I met you often when you were visiting princes
And when you were playing in noblemen's halls.
...Spring passes.... Far down the river now,
I find you alone under falling petals.

272

Seven-character-quatrain

Wei Yingwu
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXVII(261-270)

  
[ 2005-07-28 09:59:51 am | Author: Admin ]
261

Seven-character-quatrain

He Zhizhang

COMING HOME

I left home young. I return old;
Speaking as then, but with hair grown thin;
And my children, meeting me, do not know me.
They smile and say: "Stranger, where do you come from?"

262

Seven-character-quatrain

Zhang Xu
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXVI(251-260)

  
[ 2005-07-28 09:59:02 am | Author: Admin ]
251

Five-character-quatrain

Jin Changzu

A SPRING SIGH

Drive the orioles away,
All their music from the trees....
When she dreamed that she went to Liaoxi Camp
To join him there, they wakened her

252

Five-character-quatrain

Xibiren

GENERAL GE SHU
...

Read More...

Translated Chinese Poems - 300 Tang Poems XXV(241-250)

  
[ 2005-07-28 09:58:22 am | Author: Admin ]
241

Five-character-quatrain

Li Duan

ON HEARING HER PLAY THE HARP

Her hands of white jade by a window of snow
Are glimmering on a golden-fretted harp --
And to draw the quick eye of Chou Yu,
She touches a wrong note now and then.

242

Five-character-quatrain

Wang Jian
...

Read More...