View Mode: Normal | Article List
Category: Chinese literature | < | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | > | >>

詩經 Book of Odes - 潛 QIAN

  
[ 2006-04-21 19:23:37 pm | Author: Admin ]

QIAN

猗與漆沮、潛有多魚、有鱣有鮪、鰷鱨鰋鯉。
以享以祀、以介景福。

Oh ! in the Qi and the Ju ,
There are many fish in the warrens ; --
Sturgeons , large and snouted ,
Zhan , yellow-jaws , mudfish , and carp : --
For offerings , for sacrifice ,
That our bright happiness may be increased .

 

...

Read More...

詩經 Book of Odes - 有瞽 YOU GU

  
[ 2006-04-21 19:22:52 pm | Author: Admin ]

有瞽 YOU GU

有瞽有瞽、在周之庭。
崇牙樹羽、應田縣鼓、
tao 磬柷圉。
既備乃奏。
簫管備舉。
喤喤厥聲、肅雝和鳴、先祖先聽。
我客戾止、永觀厥成。

+
There are the bird musicians ; there are the blind musicians ;
In

...

Read More...

詩經 Book of Odes - 豐年 FENG NIAN

  
[ 2006-04-21 19:22:04 pm | Author: Admin ]

豐年 FENG NIAN

豐年多黍多稌。
亦有高廩、萬億及秭。
為酒為醴、烝畀祖妣、以洽百禮。
降福孔皆。

Abundant is the year , with much millet and much rice ;
And we have our high granaries ,
With myriads , and hundreds of thousands , and millions [of measures in them] ;< br> For spirits and sweet spirits ,
To present to our ancestors , male and female ,

...

Read More...

詩經 Book of Odes - 振鷺 ZHEN LU

  
[ 2006-04-21 19:21:20 pm | Author: Admin ]

振鷺 ZHEN LU

振鷺于飛、于彼西雝。
我客戾止、亦有斯容。
在彼無惡、在此無斁。
庶幾夙夜、以永終譽。

A flock of egrets is flying ,
About the marsh there in the west .
My visitors came ,
With an [elegant] carriage like those birds .
There , [in their States] , not disliked ;
Here , [in Zhou] , never tired of ; --

...

Read More...

詩經 Book of Odes - 噫嘻 YI XI

  
[ 2006-04-21 19:20:31 pm | Author: Admin ]

噫嘻 YI XI

噫嘻成王、既昭假爾。
率時農夫、播厥百穀。
駿發爾私、終三十里。
亦服爾耕、十千維耦。

Oh ! yes , king Cheng ,
Brightly brought himself near .
Lead your husbandmen ,
To sow their various kinds of grain ,
Going vigorously to work on your private fields ,
All over the thirty Li .
Attend to your ploughing ,

...

Read More...

詩經 Book of Odes - 臣工 CHEN GONG

  
[ 2006-04-21 19:19:47 pm | Author: Admin ]

臣工 CHEN GONG

嗟嗟臣工、敬爾在公。
王釐爾成、來咨來茹。
嗟嗟保介、維莫之春、亦又何求、如何新畬。
於皇來牟、將受厥明。
明昭上帝、迄用康年。
命我眾人、庤乃錢鎛、奄觀銍艾。

Ah ! Ah ! ministers and officers ,
Reverently attend to your public duties .
The king has given you perfect rules ; --
Consult about them and consider them .
Ah ! Ah ! ye assistants ,

...

Read More...