View Mode: Normal | Article List
Category: Chinese literature | << | < | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | > | >>

詩經 Book of Odes - 江有汜 JIANG YOU SI

  
[ 2005-07-28 21:09:24 pm | Author: Admin ]
江有汜 JIANG YOU SI
江有汜、之子歸、不我以。
不我以、其後也悔。

江有渚、之子歸、不我與。
不我與、其後也處。

江有沱、之子歸、不我過。
不我過、其嘯也歌。

The Jiang has its branches , led from it and returning to it .
Our lady , when she was married ,
Would not employ us .
She would not employ us ;
But afterwards she repented .
...

Read More...

詩經 Book of Odes - 小星 XIAO XING

  
[ 2005-07-28 21:08:41 pm | Author: Admin ]
小星 XIAO XING
嘒彼小星、三五在東。
肅肅宵征、夙夜在公、寔命不同。

嘒彼小星、 維參與昴。
肅肅宵征、抱衾與裯、寔命不猶。

Small are those starlets ,
Three or five of them in the east ,
Swiftly by night we go ;
In the early dawn we are with the prince .
Our lot is not like hers .

Small are those starlets ,
...

Read More...

詩經 Book of Odes - 摽有梅 BIAO YOU MEI

  
[ 2005-07-28 21:08:08 pm | Author: Admin ]
摽有梅 BIAO YOU MEI
摽有梅、其實七兮。
求我庶士、迨其吉兮。

摽有梅、其實三兮。
求我庶士、迨其今兮。

摽有梅、頃筐塈之。
求我庶士、迨其謂之。

Dropping are the fruits from the plum-tree ;
There are [but] seven [tenths] of them left !
For the gentlemen who seek me ,
This is the fortunate time !

Dropping are the fruits from the plum-tree ;
...

Read More...

詩經 Book of Odes - 殷其雷 YIN QI LEI

  
[ 2005-07-28 21:07:28 pm | Author: Admin ]
殷其雷 YIN QI LEI
殷其雷、在南山之陽。
何斯違斯、莫敢或遑。
振振君子、歸哉歸哉。

殷其雷、在南山之側。
何斯違斯、莫敢遑息。
振振君子、歸哉歸哉。

殷其雷、在南山之下。
何斯違斯、莫敢遑處。
振振君子、歸哉歸哉。

Grandly rolls the thunder ,
On the south of the southern hill !
How was it he went away from this ,
Not daring to take a little rest ?
...

Read More...

詩經 Book of Odes - 羔羊 GAO YANG

  
[ 2005-07-28 21:02:00 pm | Author: Admin ]
羔羊 GAO YANG
羔羊之皮、素絲五紽。
退食自公、委蛇委蛇。

羔羊之革、素絲五緎。
委蛇委蛇、自公退食。

羔羊之縫、素絲五總。
委蛇委蛇、退食自公。

[Those] lamb-skins and sheep-skins ,
With their five braidings of white silk !
They have retired from the court to take their their meal ;
Easy are they and self-possesed .

[Those] lamb-skins and sheep-skins ,
...

Read More...

詩經 Book of Odes - 行露 XING LU

  
[ 2005-07-28 21:01:23 pm | Author: Admin ]
行露 XING LU
厭浥行露、豈不夙夜、謂行多露。

誰謂雀無角、何以穿我屋。
誰謂女無家、何以速我獄。
雖速我獄、室家不足。

誰謂鼠無牙、何以穿我墉。
誰謂女無家、何以速我訟。
雖速我獄、亦不女從。

Wet lay the dew on the path : --
Might I not [have walked there] in the early dawn ?
But I said there was [too] much dew on the path .

Who can say the sparrow has no horn ?
...

Read More...